|
毎日使う技能をしっかり磨いて効率的に作業しませんか? 情報生産性向上(IPE)セミナーの一環として 翻訳者のためのデジタル技術Power-upコース |
| 目的 | 概要 | |
|---|---|---|
| ユニットA/PC内の情報管理 | PC内の情報の山から、必要な情報をすばやく確実に見つける | PC内の情報の検索、置換、比較、管理方法の技能 詳細… |
| ユニットB/メモ取り | ハードとソフトを使いこなして再利用可能な情報収集をする | 電子的なメモ取りによる情報収集と初期段階での整理の技能 詳細… |
| ユニットC/音声・キーボード入力 | 合理的な入力法ですばやく楽に大量の文章を入力する | 音声認識と合理的なキーボード入力の技能 詳細… |
| ユニットD/インターネット検索 | Googleを使いこなしてすばやく確実に調べものをする | インターネット上での高度な情報検索・調査技能 詳細… |
| ユニットE/Officeとエディタ | Officeやエディタをもっと使いこなして仕事をする | Office(特にWord)やエディタの適切な使い分けと有効利用についての高度な技能 詳細… |
| ユニットF/PDF活用法 | 紙の代わりにPDFをもっと使いこなして仕事をする | PDFの作成、管理、配布、検索の技能 詳細… |
| 某社の有料サポート | IPEセミナー |
|---|---|
| × たった1件で4200円 | ◎質問時間内に何度でも聞ける |
| ×質問は某社製品に関してのみ | ◎どの会社の製品でもOK |
| ×電話やメールなので細かい点がわからない | ◎実際に会場のパソコンを操作して問題を解決できる |
| ×問題解決したらそれで終わり。別の質問をするとまた4200円取られる | ◎1つの問題解決だけでなく、さらなるスキルアップが可能 |
| 一般のパソコン講座 | IPEセミナー |
|---|---|
| ×講師の質はさまざま | ◎講師は業界各社に寄稿している現役のプロ翻訳者 |
| ×パソコンを必ずしもプロとして使いこなしていない | ◎最新技術を仕事で実際にフル活用 |
| ×「翻訳メモリって何ですか?」 | ◎翻訳の現場のツールを熟知 |